Articles les plus consultés

mardi 29 septembre 2015

Invention d'écriture

Invention d'écriture en Littérature étrangère en langue étrangère (Espagnol) note : 19/20


El pequeño Indio


   Sus manos le duelen. Sus pequeños dedos están entumecidos del trabajo repetitivo.
   Cada dia, va al trabajo del amanecer a la puesta del sol. La noche, cuándo entra a su casa, se ocupa de sus her manos. ¿ Su padre ? Fue gillotinado. Su madre pasa sus dias en la lavadería para ganar su vida.
   Es casi la hora de comer, para él será una rebanada de pan no más. Como la mayoría de los niños en la fábrica.
   Es el momento, que tiene sólo diez minutos de descanso. Le hubiera gustado ir a la escuela como los otros Indios, esas familias ricas cuya ropas lava su madre.
   El día pasa, regresa. Esta noche, esta tranquilo, todo el múndo duerme, pone su moneda que ganó hoy y se va a la cama. Mañana empezará de nuevo, como cada día.

Traduction : 

Le petit Indien


   Ses mains lui font mal, ses petits doigts sont engourdit du travail répétitif.
   Chaque jour, il va au travail du lever au coucher du soleil. Le soir quand il rentre chez lui, il s'occupe de ses frères. Son père ? Il est mort. Sa mère passe ses journées au lavoir pour gagner sa vie.
   Il est bientot l'heure de manger, pour lui ca ne sera qu'une tranche de pain pas plus. Comme la plupart des enfants dans l'usine.
   Ça y est, c'est l'heure, il n'a que dix minutes de pause. Il aurait aimé aller à l'école comme les autres Indiens, ceux des familles riches dont sa mère lavait le linge. 
   La journée passe, il rentre. Ce soir, c'est calme, tout le monde dort, il range sa pièce qu'il a gagné aujourd'hui et va se coucher. Demain il recommencera, comme chaque jours.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire